Hebreeen 9:16

SVWant waar een testament is, daar is het noodzaak, dat de dood des testamentmakers [tussen]kome;
Steph οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου
Trans.

opou gar diathēkē thanaton anankē pheresthai tou diathemenou


Alex οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου
ASVFor where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it.
BEBecause where there is a testament, there has to be the death of the man who made it.
Byz οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου
Darby(For where [there is] a testament, the death of the testator must needs come in.
ELB05(denn wo ein Testament ist, da muß notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat.
LSGCar là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée.
Peshܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܕܝܬܩܐ ܡܘܬܐ ܗܘ ܡܚܘܝܐ ܕܗܘ ܕܥܒܕܗ ܀
SchDenn wo ein Testament ist, da muß notwendig der Tod des Testators erwiesen werden;
Scriv οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου
WebFor where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
Weym For where there is a legal `will,' there must also be a death brought forward in evidence--the death of him who made it.

Vertalingen op andere websites